A las ocho en el Bule. Xabier Silveira. Ed. Txalaparta. 2007.
Atraido por la polémica que suscitó su publicación en español, no pude resistirme al verlo en una feria del libro. Una de esas que rondan por nuestros pueblos y que tanto hacen por acercar la cultura y la lectura a todos los rincones. Como digo me llamó la atención y lo compré junto con otros dos que ya iré comentando.
De hecho, la polémica me recordó mis dudas internas sobre en qué idioma se iban a publicar los artículos de este blog. Es el sino de los al menos bilingües. Cuando queremos comunicar algo tenemos que pensar en que idioma lo vamos a hacer.
La respuesta de Xabier es muy parecida a la que me propuso M@k cuando pedí ayuda sobre el tema en una jornada de aprendices: "Es muy simple -dijo-, está en castellano porque me ha salido en castellano". Al igual que los post de este blog están en el idioma que van saliendo (aunque hay algún criterio que me sirve de orientación, pero solo de orientación). Y, sin entrar en polémicas, me parece muy bien su decisión.
El libro narra la historia de Arrats un joven metido hasta las cejas en la kale borroka y va contándonos lo que ocurre en su vida entre acción y acción. El libro de 139 páginas se lee muy fácil por la propia dinámica de la trepidante acción narrada y por un vocabulario muy natural (quizás demasiado).
De cualquier forma, he echado en falta alguna reflexión sobre los hechos narrados tanto por parte del autor como por parte de los personajes. No hay ningún momento en el que ni el protagonista ni por ejemplo su "novia" que no anda metida en esos líos y es de "familia bien" reflexionen sobre el porqué de sus acciones. El autor también se sitúa en un punto de observación externo y nos narra la acción como quien narra un partido de fútbol en el que juegan dos equipos desconocidos. Personalmente a mí me hubiera gustado leer algún tipo de reflexión sobre la lucha armada o sobre su reflejo callejero.
Me ha llamado la atención de esta "ficción muy real" según el editor, la vida que lleva el protagonista que me hace reflexionar el porqué un joven vasco de veintitantos años que disfruta de la "sociedad del bienestar" (tiene piso, dinero abundante en el bolsillo, etc.) participa en estas acciones. Hay algo en nuestro país que no cuadra y el autor no nos lo muestra. Parece que parte de la juventud burguesa de Ñoñosti ha pasado del "Sex & Drugs & Rock and Roll" al "Sex & Drugs & Molotov" y hecho en falta una reflexión sobre ello. En este sentido el título es muy clarificador, la frase vale tanto para quedar a echar unos cócteles como para comprar unos trapitos en alguna tienda cara de la ciudad; me ha gustado.
Otro tema que me ha resultado claramente acertado y provocador es el de la foto de la portada. Un autobús urbano quemándose tras una acción de kale borroka en la que lo que se está quemando también es un anuncio publicitario de AEK cuyo lema es "Aprende euskara". Un hecho más para la reflexión.
El final del libro me ha dejado un poco con las ganas de seguir leyendo pero parece que puede haber otra entrega. Estaremos esperando.
Ni neu
Guztiz ados, baina pertsonaiari ez zaio bakarrik egiten duenaren inguruko erreflexio bat falta. Tipo hau nagi, matxista eta militante bezala inutila bezain arriskutsua da. Gau ilunean argi bat bezain garbi ikusten du poliziak. Eta neskekin duen arrakasta Hollywood-eko pelikuletan baina sinesgaitzagoa da.